"Le traducteur, créateur de lien: du rapport idéal entre l'écrivain et sa traductrice"
Alberto Nessi, le plus célèbre des poètes tessinois vivants, et Maja Pflug, sa traductrice en allemand, nous feront part de leur expérience et du lien idéal qui les unit dans le travail de traduction.
Alberto Nessi est publié en allemand avant même de paraître en italien. En 1983 c'est donc Maja Pflug qui signe le premier Alberto Nessi : « Terra matta » paraîtra en italien seulement un an plus tard.
Prolongée à travers les années, la collaboration avec celle qui a traduit toutes ses œuvres en allemand, permet au poète tessinois de gagner une belle notoriété en Suisse alémanique et au-delà.
Son dernier roman « Milò » (2014), récit sur celles et ceux qui traversaient la frontière italo-suisse durant la 2e Guerre mondiale, a été traduit en allemand et en français en 2016. La même année, la Confédération décerne à Alberto Nessi le Grand Prix suisse de littérature pour l’ensemble de son œuvre.
Ouverte à toutes et tous, cette rencontre a lieu en conclusion du Symposium, journée de formation et d’échange destinée aux traducteurs et traductrices littéraires (pour plus d'informations sur la journée)