De la découverte d'un livre, d'une voix, à la publication chez un éditeur, il y a parfois un long chemin. Rencontre avec un traducteur, ancien étudiant du SPEC en traduction littéraire de l'UNIL:
Benjamin Pécoud, auteur et traducteur, vit à Lausanne où il enseigne l’allemand. Il parlera de son parcours passé par des études en sciences politiques à Lausanne et Paris, puis une spécialisation en traduction littéraire, dans le cadre du Master ès Lettres de la Faculté des lettres de l’UNIL, complété par la formation du programme européen Goldschmidt pour jeunes traducteurs et traductrices de l’allemand et du français. Lauréat du Prix Atelier Studer/Ganz 2015, Benjamin Pécoud a publié un livre avec le collectif « caractères mobiles » (Au village, édition d’autre part 2019)
Il travaille depuis plusieurs années à la traduction française de l’œuvre de l'écrivain suisse-allemand Hermann Burger (1942-1989) et a publié deux traductions :
Vincenzo Todisco, L’enfant lézard. trad. de l’allemand par Benjamin Pécoud, Editions Zoé, 2020
Meral Kureyshi, Des éléphants dans le jardin, trad. de l’allemand par Benjamin Pécoud, éditions de L'Aire, 2017.
Dans le cadre du séminaire en traductologie à la section d'allemand « Übersetzungen, lesen, schreiben, analysieren » de la prof. Irene Weber Henking et Sonja Salerno, il fera découvrir son travail dans toutes ses facettes, de la découverte d’un texte et d’un auteur jusqu’à la sortie d’un livre chez un éditeur.
Discussion en français et en allemand, en ligne, via zoom. Une deuxième partie, sous forme d'atelier le 19 mai, permettra d'explorer un peu plus en avant la pratique de la traduction et ses défis.
Pour assister à la rencontre ou participer à l'atelier (sous réserve des places disponibles), n'hésitez pas à nous écrire.