Gibt es Unübersetzbares - oder geht es eben doch (fast) immer? Darüber sprechen in diesem Zoom-Übersetzungsworkshop die beiden Übersetzer Frank Heibert und Hinrich Schmidt-Henkel mit den Teilnehmenden.
In der Reihe "Unübersetzbar?" befasst sich das Übersetzerhaus Looren mit den Möglichkeiten und Grenzen des Übersetzens, immer im Zwiegespräch zweier Übersetzer*innen. Dieser Abend ist Raymond Queneau gewidmet: In einem Pariser Autobus beschimpft ein junger Mann einen anderen Passagier. Diese Alltagsepisode wird in Queneaus populärem Klassiker "Exercices de style" in 100 Varianten erzählt, als Komödie, Sonett, Haiku, Traum, Amtsschreiben oder Verhör, durch alle Stile, Slangs und Dialekte bis hin zur Lautschrift. Die beiden Übersetzer Frank Heibert und Hinrich Schmidt-Henkel haben Raymond Queneaus fintenreiches Lesevergnügen neu ins Deutsche übertragen und wurden dafür mit dem Straelener Übersetzerpreis der Kunststiftung NRW 2017 ausgezeichnet.
Die beiden werden - via Zoom - über ihre Erfahrungen mit Queneaus Stilübungen sprechen, interessierte Teilnehmer*innen sind nicht nur zum Zuhören, sondern auch zum Mitdiskutieren und Mitübersetzen eingeladen.
Praktische Informationen
Datum: Mittwoch 12. Mai 2021
Zeit: 19:30 Uhr
Ort: Online-Veranstaltung
Preise: CHF 14.00/10.00, für Mitglieder der MUG 8.00
Diese Veranstaltung wird vom Übersetzerhaus Looren organisiert, in Kooperation mit dem Centre de traduction littéraire und mit freundlicher Unterstützung von Stadt und Kanton Zürich.
Mehr Informationen finden Sie hier.