lecture-performance avec Pascal Poyet
J’ai dormi dans votre réputation (Héros-limite, Eric Pesty éditeur, 2023)
Rencontre au Château de Lavigny, route d’Etoy 10, 1175 Lavigny
« Traduire mais les Sonnets de Shakespeare » est le sous-titre de ce livre qui réunit douze réflexions. Un petit coordinateur porteur de toute une théorie de la traduction, qui s’élabore tant sous nos yeux qu’à l’oral, les textes présentés dans ce livre ayant d’abord été portés face au public des Laboratoires d’Aubervilliers. Mais au-delà d’une théorie pratique, c’est une traduction qui s’échafaude : celle de l’intraduisible des sonnets traversés et commentés, décrits, resitués. Partant tantôt du bord du sonnet, tantôt de son cœur, Pascal Poyet propose une nouvelle forme de traduction par la performance.
Avec Gaëlle Cogan comme interlocutrice, elle-même traductrice, notamment d’Amy Clampitt (Nous, 2021), il discutera de la portée de ce livre dans son œuvre de poète et de traducteur, et abordera les défis que présentent la traduction en français des fameux Sonnets de Shakespeare.
Pascal Poyet est né à Rive-de-Gier en 1970. D’un cursus à l’école des Beaux-Arts de Grenoble, l’écriture de Pascal Poyet conserve une plastique, et un rapport au langage nourri par une interrogation sur la notion de moderne.
Depuis Compadrio (1998), en passant par Draguer l’évidence (2011), Linéature (2012), Regardez, je peux faire aller Wittgenstein exactement où je veux (2018) et Un Futur (2019, publié dans la revue L’Ours Blanc, Héros-Limite), en une quinzaine de livres qui marquent à chaque fois une étape dans une recherche à la fois exigeante et exemplaire, Pascal Poyet s’est imposé comme un auteur majeur de sa génération.
présentation de l'éditeur: https://heros-limite.com/livres/jai-dormi-dans-votre-reputation/
Bus pour rentrer à Lausanne ou Genève via Morges au départ de Lavigny à 20h32 ou 21h32. Un apéritif sera servi à l’issue de la rencontre pour celles et ceux qui le souhaitent.