Dominique Nédellec, traducteur du portugais au français, est en résidence pendant deux mois au Château de Lavigny en compagnie de quatre écrivaines et écrivains internationaux. Une lecture suivie d'un apéro au Château vous offre l'opportunité de découvrir leurs projets actuels et d'échanger sur leur travail.
Dans le cadre d'une bourse du Programme Gilbert Musy du Centre de traduction littéraire, le traducteur du portugais Dominique Nédellec (Figeac, France) sera en résidence aux mois de mai et juin au Château de Lavigny (Fondation Heinrich Maria & Jane Ledig-Rowohlt). Il donne également durant cette période une Masterclass de traduction littéraire à l'Université de Lausanne.
Durant le mois de juin, Dominique Nédellec sera accompagné au Château de Lavigny par quatre bénéficiaires de bourses internationales, notamment soutenu·es par la Fondation suisse pour la culture Pro Helvetia et le FondsCulturelSud Artlink. Il s'agit de Khadija Bajaber (Kenya, autrice de fiction), Anna Melikova (Ukraine, autrice de poésie et de fiction), Jean-Marc Turine (Belgique, auteur de fiction et de non-fiction) et Renia White (États-Unis, autrice de poésie et de fiction). Des portraits des résident·es sont à consulter sur le site du Château.
Le Château de Lavigny offre le dimanche 16 juin 2024 à 18h00 une rencontre ouverte au public qui permet de découvrir les traducteur·ices et auteur·ices en résidence au Château et de les rencontrer dans un cadre agréable. Ces soirées offrent l'occasion de les écouter lire quelques pages de leur œuvre et présenter leur travail. Une verrée est offerte au public à l’issue des lectures. L'entrée est libre, mais une réservation par email est nécessaire : chlavigny@bluewin.ch
Né en 1973, Dominique Nédellec vit aujourd’hui à Figeac. Il a été successivement bouquiniste, responsable du Bureau du livre à l’ambassade de France en Corée du Sud, chargé de mission au Centre régional des lettres de Basse-Normandie. Il devient traducteur de portugais lors de son installation à Lisbonne entre 2002 et 2006. Il a traduit plus de soixante-dix titres d’auteurs portugais, brésiliens et angolais, parus chez une vingtaine d’éditeurs, en littérature générale, jeunesse et BD. Il a reçu de prestigieux prix pour ses traductions, notamment le Prix Gulbenkian-Books en 2015, le Grand Prix de traduction de la ville d’Arles en 2019 et le Prix Laure-Bataillon en 2021. Il traduit entre autres António Lobo Antunes et Gonçalo M. Tavares.