Rencontre publique du 16e symposium suisse pour traductrices et traducteurs littéraires "Traduire en coulisses"
Avec Julie Tirard et les étudiant·e·s du Master Écriture/traduction littéraires, Contemporary art practice de la HKB et de l’Institut littéraire suisse à l’issue de l’atelier « Traduis-moi avant que je t’écrive ».
Autrice et traductrice, Julie Tirard a réalisé un podcast pour les journaux de traduction de la plateforme Toledo consacré à sa pratique « activiste » de la traduction théâtrale. Partant de ses traductions d’Ivana Sokola (Proie) et Julia Haenni (Don Juan. L’homme fatigué et femme disparaît (versions)), elle envisage l’écriture théâtrale comme une œuvre ouverte dans laquelle la traduction peut s’introduire et instaurer un dialogue susceptible de transformer le texte original, de le mettre en mouvement. Aux étudiant·e·s de la HKB, elle propose d’explorer cet espace où la traduction devient co-création, en jouant avec les langues et les langages, géographiques et artistiques.