Images  éco‑responsables

La compression des images réduit le poids des pages et leur chargement.

En savoir plus

Images  éco‑responsables

La compression des images réduit le poids des pages et leur chargement.

En savoir plus

Rechercher dans
Autre Langues et littératures Art et littérature Actualités culturelles

Remise du Prix Viceversa pour la traduction littéraire à Camille Logoz

À l’occasion du festival du Livres sur les quais à Morges, la Fondation Schiller remet le Prix Viceversa à Camille Logoz pour sa traduction d’Une enfance de Paille de Lika Nüssli

Publié le 05 août 2024
Lieu
Mont-Blanc, Jura, - Morges
Format
Présentiel

En 2023, la Fondation Schiller décerne pour la première fois le Prix Viceversa pour la traduction littéraire. Créé en collaboration avec la plateforme littéraire Viceversa, ce prix est destiné à récompenser la traduction d’une œuvre littéraire majeure permettant de faire connaître une autrice ou un auteur de Suisse dans une autre langue nationale. Le Prix est doté de 5000 CHF et destiné à un·e traducteur·trice de nationalité suisse ou résidant en Suisse depuis au moins 5 ans.

Cette année, le Prix Viceversa est décerné à Camille Logoz pour sa traduction du roman graphique Une enfance de paille (Atrabile, 2023) de l’autrice et illustratrice suisse allemande Lika Nüssli. Dans son roman graphique Starkes Ding (Prix suisse de littérature 2023), elle retrace avec force et acuité les souvenirs de son père, qui fut placé comme enfant dans une famille de paysans. Le Jury note que la traductrice a dû relever le défi de transcrire en français les descriptions précises d’un passé rural suisse alémanique. Un glossaire en fin d’ouvrage signale les expressions typiquement suisses dont elle s’est servie. Camille Logoz trouve ainsi le ton exact d’un humour sec, laconique, jamais larmoyant du narrateur. Il lui arrive même d’être parfois plus courte et concise qu’en allemand, comme dans cette phrase « L’été 1944, j’ai eu sept ans et un œuf au plat rien que pour moi. »

Camille Logoz a étudié la littérature à Lausanne et Zurich (français et allemand). La traductrice vit à Lausanne. En 2019 elle participe au programme Goldschmidt pour jeunes traductrices et traducteurs littéraires. En 2021 paraît sa traduction du roman de Ursula Timea Rossel, Man nehme Silber und Knoblauch, Erde und Salz (Bilgerverlag) : Prenez de l’ail et de l’argent, du sel et de la terre (Hélice Hélas) et en 2023 le roman graphique de Lika Nüssli, Starkes Ding (Edition Moderne) : Une Enfance de paille (Atrabile). Sa dernière traduction est celle du roman de Yael Inokai, Ein simpler Eingriff (Hanser) : Une simple intervention (Éditions Zoé, 2024).


Intervenante(s), Intervenant(s)

Camille Logoz
Ruth  Gantert

Organisation

Liens et documents utiles

Voir plus d'événements