L'exemple de la première Élégie de Duino / Duineser Elegie de Rainer Maria Rilke en (re-)traduction française
Alexis Tautou est maître de conférences en littératures germaniques et traduction à l'université de Rennes 2 depuis 2014. Titulaire d'un doctorat (2012) en cotutelle sous la direction de B. Banoun (Université François-Rabelais, Tours) et I. Weber Henking (UNIL) consacré aux traductions et retraductions des Duineser Elegien dans l'espace francophone. Auteur de divers articles sur l'histoire de la traduction entre France et Allemagne-Autriche dans la première moitié du XXe siècle et sur des auteurs comme Rainer Maria Rilke, Joseph Roth, Franz Werfel ou Thomas Mann. Traducteur occasionnel (K. Tucholsky, J. Roth, A. Mahler-Werfel).
La séance a lieu dans le cadre du cours théorique « Reading and translating poetry / Lire et traduire la poésie / Gedichte lesen und übersetzen », donné par Martine Hennard Dutheil et Vanessa Glauser.